History, Languages, and more...
History, Languages, and more...
Home
Projects
Talks
Publications
Teaching
Posts
Contact
Light
Dark
Automatic
Publications
Type
Journal article
Book section
Thesis
Date
2022
2021
2016
2014
2013
2012
2011
2010
2007
Franziska Heimburger
(2022).
Les Publications scientifiques du centenaire
.
Quel bilan scientifique pour le centenaire de 1914-1918 ?
.
Cite
Stéphane Audoin-Rouzeau
,
Franziska Heimburger
(2021).
Donner sens à la Grande Guerre ?
.
La Grande Guerre dans tous les sens
.
Cite
Franziska Heimburger
(2016).
La Caisse des Dépôts et les conflictualitś - La Première Guerre mondiale
.
Revue d’économie financière
.
Cite
Franziska Heimburger
(2014).
Mésentente cordiale ? Langues et coalition allié sur le front de l'ouest de la Grande Guerre
.
Cite
Anne Baillot
,
Franziska Heimburger
(2014).
Geschichte schreiben: Französisch als Wissenschaftssprache
.
Revue de l’IFHA. Revue de l’Institut français d’histoire en Allemagne
.
Cite
Franziska Heimburger
(2014).
Power Relations in Postcards of French First World War Military Interpreters
.
Framing the Interpreter
.
Cite
Franziska Heimburger
(2014).
Mobiliser les compétences linguistiques et culturelles : l'organisation du service de Langues dans l'armée française en Orient pendant la Première Guerre mondiale
.
Turcs et Français: une histoire culturelle, 1860-1960
.
Cite
Franziska Heimburger
,
John Horne
(2013).
Introduction
.
Si vous mentez vous serez fusillé: manuel de conversation à l’usage du soldat allemand
.
Cite
Franziska Heimburger
(2013).
Imagining Coalition Warfare. French and British Military Language Policy before 1914
.
Francia. Forschungen zur westeuropäischen Geschichte
.
Cite
Franziska Heimburger
(2012).
Of Go-Betweens and Gatekeepers: Considering Disciplinary Biases in Interpreting History through Exemplary Metaphors. Military Interpreters in the Allied Coalition during the First World War
.
Translation and the Reconfiguration of Power Relations: Revisiting Role and Context of Translation and Interpreting
.
Cite
Franziska Heimburger
(2012).
Fighting Together: Language Issues in the Military Coordination of First World War Allied Coalition Warfare
.
Languages at War. Policies and Practices of Language Contacts in Conflict
.
Cite
Franziska Heimburger
,
Emilien Ruiz
(2011).
« Formons les chercheurs digital natives ! »
.
Archimag
.
Cite
Franziska Heimburger
,
Emilien Ruiz
(2011).
Faire de l'histoire à l'ére numérique : retours d'expériences
.
Revue d’histoire moderne et contemporaine
.
Cite
Franziska Heimburger
(2010).
Getting at Language Use in Translation History through Dictionaries Produced for Interpreters
.
MikaEL - Electronic proceedings of the KäTu symposium on translation and interpreting studies
.
Cite
Franziska Heimburger
(2007).
\"Un trait d'union est nécessaire...\" - Les interprètes militaires français attachés aux troupes britanniques pendant la Premir̀e Guerre Mondiale
.
Cite
Cite
×