Of Go-Betweens and Gatekeepers: Considering Disciplinary Biases in Interpreting History through Exemplary Metaphors. Military Interpreters in the Allied Coalition during the First World War

Abstract

This volume presents translation as a powerful activity by revisiting the roles of translators and interpreters and the contexts of translation and interpreting in societies affected by globalisation and migration. The articles in this volume cover topics such as the impact languages have on translation, the institutional constraints in the context of translation, and the challenges within the framework of multimodal translation. In recent years, questions of power in translation have emerged. In such a context, the contributions of this volume present new research paths that can be related to some of the most discussed issues of recent years in Translation Studies. The contributors are 14 PhD students who investigate the power relations in the context of censorship, ideology, localisation, multimodal translation, English as a lingua franca in translation, mandatory genres and translation by non-professional subject-matter translators.

Publication
Translation and the Reconfiguration of Power Relations: Revisiting Role and Context of Translation and Interpreting
Franziska Heimburger
Franziska Heimburger
Senior Lecturer in British History

My research interests include 19th and 20th century cultural history of military conflicts and language policy in military coalitions.

Related